قرآن التجويد مع التشكيل والترجمة إلى الفرنسية للفصول 29 و30.
الآيات مترجمة إلى الفرنسية وهامش حول النص بالعربية. الترجمة الصوتية: الحروف العربية ممثلة بحروف فرنسية لاستعادة نفس الصوت الذي تصدره الحروف العربية. الترجمة الصوتية تسمح بقراءة القرآن مع النطق العربي باستخدام الحروف غير العربية.
ترجمة المعاني من قبل الأستاذ محمد حميد الله وتشكيل صوتي باللغة الفرنسية من الدكتور المهندس صبحي طه. قرآن مقترح من دار المعرفة.
ملاحظة: تم استخدام مصطلح "تحويل" عن طريق الخطأ من قبل الناشر، نؤكد أن المصطلح ليس له أي معنى خاص للإشارة إلى الترجمة اللاتينية أو التشكيل الصوتي من العربية إلى الفرنسية.
في الختام، المصطلح الأقرب هو في الواقع التدوين أو الترجمة الصوتية.
تحذير مهم:
القرآن الصوتي بلغة أخرى ليس هو القرآن الكريم، بل هو نص أو ترجمة تقريبية للأصوات من لغة القرآن التي هي العربية الفصحى.
يعتبر العلماء المسلمون أن الترجمة الصوتية أو التشكيل في اللغات اللاتينية بمثابة باب مفتوح لتغيير القرآن الكريم. وقد تم تأكيد هذا القرار عن علم منذ عدة عقود.
في الواقع، يتعرض القرآن عبر الكوكب لهجمات متنوعة ومختلفة. كل عام، يمول « مسيحيون ضد القرآن » حملات توزيع مجانية لـ « قرآن مزيف » مترجم أو مُعرب أو حتى بالعربية، مع مصطلحات مشوهة. في معظم الأحيان، يتم إحباط هذه المحاولات وكشفها من قبل نظام مراقبة عالمي لحماية القرآن الكريم.
يُسمح للعلماء المسلمين باستخدام هذا بشكل محدود للأجزاء الصغيرة من القرآن الكريم، لغرض انتقالي واحد وشرط خاص:
- الهدف: حفظ السور القصيرة لممارسة الصلاة.
- الشرط: أن يتم المساعدة بواسطة وسيلة سمعية بصرية (CD، MP3،...)
- الانتقال: تعلم اللغة العربية لأن الأصوات مثل « خ، ذ، ح » لا توجد في اللغة الفرنسية.
- يُذكر من قبل أكاديميين فرنسيين أن اللغة الأكثر سهولة في الاكتساب هي اللغة العربية حتى بالنسبة للبالغين.
- مثال ملموس: الصوت « O » في الفرنسية يُكتب بأكثر من عشرة طرق مختلفة: O، ô، Ho، Au، eau، eaux، haut... بينما في العربية يُكتب الصوت « O » بطريقة واحدة.
هل تعتقد أن الله كان سيكشف الرسالة الأخيرة للبشرية بلغة صعبة التعلم؟
معلومات ببليوغرافية
عدد الصفحات : |
35 |
التنسيق : |
17 سم × 24 سم |
اللغة(ات) : |
عربي - فرنسي |
نوع الغلاف : |
مرن |
رقم ISBN : |
9789933458539 |
السنة : |
1 يناير 2014
|